いい恋をしよう
2007年 04月 27日
さっき友達とチャットで恋バナしてて、
過去さんざん男で嫌な思いしてる二人なもんで、
「どうして男はいつも不誠実なんだ!!」
という怒りがあって、
「あたしはあんたが料理して食べてくれるのを待ってるまな板の上の魚じゃない。」
ってのをイタリア語でどう言うの?って聞いたら、
Non sono un pesce sul tuo tagliere che aspetta di essere cucinato e mangiato.
になるそうです。
ちなみに英語だと
I'm not a fish on your cutting board waiting for you to cook and eat.
今後英語もしくはイタリア語を話す男と付き合うことがありそうな人は、
ぜひぜひためしに使ってみてくださいwww
もちろんちゃんと状況を選んでね(^_-)-☆
って、コレを言うような状況ってあまり好ましくないけど、
でも女の子が本気でも悲しいことに男にとっては遊びって時、
その状況を変えたい人には本当にぴったりなフレーズだと思います。
英語でもっとシンプルに言うなら
I mean business.
先のフレーズと一緒に使っても全然オッケー!
「嫌われたくない」と相手の不誠実さを飲み込んでは絶対にダメ。
それが最愛の人ならばなおさらだと私は思う。
いい恋をしましょう。
過去さんざん男で嫌な思いしてる二人なもんで、
「どうして男はいつも不誠実なんだ!!」
という怒りがあって、
「あたしはあんたが料理して食べてくれるのを待ってるまな板の上の魚じゃない。」
ってのをイタリア語でどう言うの?って聞いたら、
Non sono un pesce sul tuo tagliere che aspetta di essere cucinato e mangiato.
になるそうです。
ちなみに英語だと
I'm not a fish on your cutting board waiting for you to cook and eat.
今後英語もしくはイタリア語を話す男と付き合うことがありそうな人は、
ぜひぜひためしに使ってみてくださいwww
もちろんちゃんと状況を選んでね(^_-)-☆
って、コレを言うような状況ってあまり好ましくないけど、
でも女の子が本気でも悲しいことに男にとっては遊びって時、
その状況を変えたい人には本当にぴったりなフレーズだと思います。
英語でもっとシンプルに言うなら
I mean business.
先のフレーズと一緒に使っても全然オッケー!
「嫌われたくない」と相手の不誠実さを飲み込んでは絶対にダメ。
それが最愛の人ならばなおさらだと私は思う。
いい恋をしましょう。
by noctiluca13
| 2007-04-27 20:36
| 恋愛